Ш№ш±шёщ‰ - Head Above Water Шєш±ш¬щ…ш§шє

(Yudabbiru umourahu bisu'ouba) — Managing one's affairs with difficulty.

(Ra'si fawqa al-ma') — My head is above water. Song by Avril Lavigne (أغنية آفريل لافين) (La

The phrase can be translated into Arabic literally or figuratively, depending on the context. 1. Literal Translation (الترجمة اللفظية) reflecting her battle with illness:

(Al-soumoud amama al-masa'ib) — Standing firm in the face of hardships. 3. Song by Avril Lavigne (أغنية آفريل لافين) depending on the context.

(La tada'ni aghraq) — Don't let me drown. Key Vocabulary: Head: رأس (Ra's) Water: ماء (Ma') Above: فوق (Fawqa) Drown: يغرق (Yaghraq) KEEP YOUR HEAD ABOVE WATER - Cambridge English Dictionary

As an idiom, it means to barely survive or manage difficult situations, especially financial ones:

If you are looking for the lyrics to the song "Head Above Water," the title and chorus are often translated in a spiritual or desperate tone, reflecting her battle with illness: